betonblog.de Blog für schwere Gedanken.

Falsche Freunde

Was für ein schöner Begriff für ein linguistisches Phänomen: “Faux Amis” [frz. «falsche Freunde»]. Und jetzt etwas gefundener Text: Von Koessler-Derocquigny (1928) eingeführter Ausdruck für Paare von Wörtern aus verschiedenen Sprachen, die trotz ähnlicher Form verschiedene Bedeutung haben und daher zu Interferenz-Fehlern führen können, z.B. dt. Figur vs. frz. figure ‘Gesicht’ oder dt. kalt vs. ital. caldo ‘warm’.

Weitere Informationen:

FALSCHE FREUNDE Falsos amigos
www.etymologie.info
Ein Diskurs zu geschichtlichen, terminologischen und definitorischen Fragen der “falschen Freunde des Übersetzers”

Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in Gedacht. Bookmarken: Permanent-Link. Kommentieren oder ein Trackback hinterlassen: Trackback-URL.

Ihr Kommentar

Ihre E-Mail wird niemals veröffentlicht oder verteilt. Benötigte Felder sind mit * markiert

*
*

Du kannst diese HTML Tags und Attribute verwenden: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

 
  • Motti

    Ich finde Niemanden, der so häufig Recht hätte, wie ich ! (Arno Schmidt: Die Umsiedler, BA I/1, S. 275)

    Das Verzweifelte, daß die Praxis, auf die es ankäme, verstellt ist, gewährt paradox die Atempause zum Denken, die nicht zu nutzen praktischer Frevel wäre. (Theodor W. Adorno, Negative Dialektik, S. 243)

    Schlechtes Benehmen halten die Leute nur für eine Art Vorrecht, weil keiner ihnen aufs Maul haut. (Klaus Kinski)

    I cannot persuade myself that a beneficent and omnipotent God would have designedly created parasitic wasps with the express intention of their feeding within the living bodies of Caterpillars. (Charles Darwin)

  • Kategorien

  • Archiv

  • Folgen

  • Seiten